Assassin''s Creed: Rogue - Охотник на Ассасинов

access_time 5 сентября 2014 remove_red_eye 3557 question_answer24 @ub3Rush

Компания Ubisoft опубликовала новый трейлер приключенческого экшена Assassin''s Creed: Rogue, который выйдет исключительно на консолях прошлого поколения вот уже 11 ноября 2014 года.

"Вступите в эпическое противостояние между Шэем — абсолютным охотником на Ассасинов — и его бывшими собратьями в первом геймплейном трейлере Assassin''s Creed Изгой."

Track: 30 Seconds To Mars – Birth.

Смотреть видео:  

Комментарии (33)

SealEvil
5 сентября 2014
Rogue - Изгой. Ох уж эти [STRIKE]кривожопые[/STRIKE] своеобразные русские локализаторы :)
Nintok
5 сентября 2014
Сообщения от SealEvil:

своеобразные русские локализаторы :)



Игра и называется изгой, охотник на ассасинов это название видео :)
Serathil
5 сентября 2014
Сообщения от ub3Rush:

абсолютным охотником


Ват? :)
SealEvil
5 сентября 2014
Сообщения от Nintok:

Игра и называется изгой, охотник на ассасинов это название видео :)


Я понимаю конечно, что на аватарке ты, но игра называется в оригинале Assassin's Creed Rogue. И вот это слово "Rogue" переведено нашими как "Изгой". И если ты двух слов на английском связать неможешь, то не поймешь к чему был мой первый пост. Хотя кому я это объясняю...:) :)
_RotStein_
5 сентября 2014
Сообщения от SealEvil:

Я понимаю конечно, что на аватарке ты, но игра называется в оригинале Assassin's Creed Rogue. И вот это слово "Rogue" переведено нашими как "Изгой". И если ты двух слов на английском связать неможешь, то не поймешь к чему был мой первый пост. Хотя кому я это объясняю...


а как должны были? "жулик" или может быть "плут"?:)

:P.S.)наверное Assassin's Creed: Шарлатан!
SealEvil
5 сентября 2014
Сообщения от _QronyX_:

а как должны были? "жулик" или может быть "плут"?:)

:P.S.)наверное Assassin's Creed: Шарлатан!


У этого слова достаточно синонимов не нарушающих смысл. Ибо Rogue и Изгой это слова имеющие принципиально разную смысловую нагрузку и означающие совсем разные вещи, как в русском, так и в английском языках. Это зачастую очень не легко при литературном переводе, согласен. Но люди делающие локализации по идее должны обладать лингвистическим образованием, чтобы это понимать, но у нас что в играх, что в фильмах творится ад и трэш.
Тело же с банкой в голове естественно вообще непоняло смысла первого поста, но вбросило какой-то бред.
_RotStein_
5 сентября 2014
Сообщения от SealEvil:

У этого слова достаточно синонимов не нарушающих смысл. Ибо Rogue и Изгой это слова имеющие принципиально разную смысловую нагрузку и означающие совсем разные вещи, как в русском, так и в английском языках. Это зачастую очень не легко при литературном переводе, согласен. Но люди делающие локализации по идее должны обладать лингвистическим образованием, чтобы это понимать, но у нас что в играх, что в фильмах творится ад и трэш.
Тело же с банкой в голове естественно вообще непоняло смысла первого поста, но вбросило какой-то бред.



Изгой звучит лучше чем разбойник, хотя можно было вместо изгоя назвать просто "Убийца" или братоубийца, хотя тоже убого звучит, да и какая разница, всё равно в следующем году новый ассасин выйдет, а про этот уже все забудут:)
TiraelXI
5 сентября 2014
Сообщения от _QronyX_:

Изгой звучит лучше чем разбойник



у тебя тоже в голове банка ? :)
Показано комментариев 8 из 33

Смотрите также